deleuze on crime fiction: the brilliance of james gunn’s deadlier than the male

Bookseller Photo

Gilles Deleuze, The Philosophy of Crime Novels1


La
Série Noire is celebrating a momentous occasion—its release of #1000. The coherence, the idea of this collection owes everything to its editor. Of course everyone knew something about cops, criminals, and their relationship, even if it was only from reading the papers, or the knowledge of special reports. But literature is like consciousness, it always lags behind. These things had not yet found their contemporary literary expression, or they hadn’t attained the status of common-place in literature. The credit for closing this gap at a particularly favorable moment goes to Marcel Duhamel.2 Malraux had this insight to offer in his preface to the translation of Sanctuary: "Faulkner knows very well that detectives don’t exist; that police power stems neither from psychology nor from clarity of vision, but from informants; and that it’s not Moustachu or Tapinois, the modest thinkers of the Quai des Orfevres, who bring about the apprehension of the murderer on the loose, but rank-and-file cops"…. La Série Noire was above all an adaptation of Sanctuary for a mass market (look at Chase’s No Orchids for Miss Blandish), and a generalization of Malraux’s preface.

In the old conception of the detective novel, we would be shown a genius detective devoting the whole power of his mind to the search and discovery of the truth. The idea of truth in the classic detective novel was totally philosophical, that is, it was the product of the effort and the operations of the mind. So it is that police investigation modeled itself on philosophical inquiry, and conversely, gave to philosophy an unusual object to elucidate: crime.

 

There were two schools of truth: 1) the French school (Descartes), where truth is a question of some fundamental intellectual intuition, from which the rest is rigorously deduced; and 2) the English school (Hobbes), according to which truth is always induced from something else, interpreted from sensory indices. In a word, deduction and induction. The detective novel reproduced this duality, though in a movement which was proper to the literary genre, and has produced famous examples of each. The English school: Conan Doyle gave us Sherlock Holmes, the masterful interpreter of signs, the inductive genius. The French school: Gaboriau gave us Tabaret and Lecoq; and Gaston Leroux, Rouletabille, who with "a circle between the two lobes of his forehead," is always invoking "the right track of reason" and explicitly opposing his theory of certainty to the inductive method, the Anglo-Saxon theory of signs.

 

The criminal side of the affair can also be quite interesting. By a metaphysical law of reflection, the cop is no more extraordinary than the criminal—he, too, professes allegiance to justice and truth and the powers of deduction and induction. And so you have the possibility of two series of novels: the hero of the first is the detective, and the hero of the second is the criminal. With Rouletabille and Cheri-Bibi, Leroux brought each series to its perfection. But never the twain shall meet: they are the motors for two different series (they could never meet without one of them looking ridiculous; cf Leblanc’s attempt to put Arsene Lupin together with Sherlock Holmes).’ Rouletabille and Cheri-Bibi: Each is the double of the other, they have the same destiny, the same pain, the same quest for the truth. This is the destiny and quest of Oedipus (Rouletabille is destined to kill his father; Cheri-Bibi attends a performance of Oedipus and shouts: "He’s just like me!"). After philosophy, Greek tragedy.

 

Still we mustn’t be too surprised that the crime novel so faithfully reproduces Greek tragedy, since Oedipus is always called on to indicate any such coincidence. While it is the only Greek tragedy that already has this detective structure, we should marvel that Sophocles’s Oedipus is a detective, and not that the detective novel has remained Oedipal. We should give credit where credit is due: to Leroux, a phenomenal novelist in French literature, who had a genius for striking phrases: "not the hands, not the hands," "the ugliest of men," "Fatal-itas," "men who open doors and men who shut traps," "a circle between two lobes," etc.

 

But the birth of La Série Noire has been the death of the detective novel, properly speaking. To be sure, the great majority of novels in the collection have been content to change the detective’s way of doing things (he drinks, he’s in love, he’s restless) but keep the same structure: the surprise ending that brings all the characters together for the final explanation that fingers one of them as the guilty party. Nothing new there.

 

What the new literary use and exploitation of cops and criminals taught us is that police activity has nothing to do with a metaphysical or scientific search for the truth. Police work no more resembles scientific inquiry than a telephone call from an informant, inter-police relations, or mechanisms of torture resemble metaphysics. As a general rule, there are two distinct cases: 1) the professional murder, where the police know immediately more or less who is responsible; and 2) the sexual murder, where the guilty party could be anyone. But in either case the problem is not framed in terms of truth. It is rather an astonishing compensation of error. The suspect, known to the cops but never charged, is either nabbed in some other domain than his usual sphere of criminal activity (whence the American schema of the untouchable gangster, who is arrested and deported for tax fraud); or he is provoked, forced to show himself, as they lie in wait for him.

 

With La Série Noire, we’ve become accustomed to the sort of cop who dives right in, come what may, regardless of the errors he may commit, but confident that something will emerge. At the other extreme, we’ve been allowed to watch the meticulous preparation of a sting operation, and the domino effect of little errors that loom ever larger as the moment of reckoning approaches (it’s in this sense that La Série Noire influenced cinema). The totally innocent reader is shocked in the end by so many errors committed on both sides. Even when the cops themselves are hatching a nasty plot, they make so many blunders, they defy belief.

 

This is because the truth is in no way the ambient element of the investigation: not for a moment does one believe that this compensation of errors aims for the discovery of the truth as its final objective. On the contrary, this compensation has its own dimension, its own sufficiency, a kind of equilibrium or the reestablishment of it, a process of restitution that allows a society, at the limits of cynicism, to hide what it wants to hide, reveal what it wants to reveal, deny all evidence, and champion the improbable. The killer still at large may be killed for his own errors, and the police may have to sacrifice one of their own for still other errors, and so it is that these compensations have no other object than to perpetuate an equilibrium that represents a society in its entirety at the heights of its power of falsehood.

 

This same process of restitution, equilibrium or compensation also appears in Greek tragedy (Aeschylus, for example). The greatest novel of this kind, and the most admirable in every respect, is not part of La Série Noire: it’s Robbe-Grillet’s Les Gommes, which develops an incredible compensation of errors whose keynotes are an Aeschylean equilibrium and an Oedipal quest.

 

From a literary point of view, La Série Noire made the power of falsehood the primary detective element. And this entails another consequence: clearly, the relation between cop and criminal is no longer one of metaphysical reflection. The interpenetration is real, and the complicity deep and compensatory. Fair’s fair, quid pro quo, they exchange favors and no less frequently betrayals on the one side and the other. We are always led back to the great trinity of falsehood: informant-corruption-torture. But it goes without saying that the cops do not of their own accord initiate this disquieting complicity. The metaphysical reflection of the old detective novel has given way to a mirroring of the other. A society indeed reflects itself to itself in its police and its criminals, even while it protects itself from them by means of a fundamental deep complicity between them.

 

We know that a capitalist society more willingly pardons rape, murder, or kidnapping than a bounced check, which is its only theological crime, the crime against spirit. We know very well that important political dealings entail any number of scandals and real crimes; conversely, we know that crime is organized in business-like fashion, with structures as precise as a board of directors or managers. La Série Noire introduced us to a politics-crime combo that, despite the evidence of History past and present, had not been given a contemporary literary expression.

 

The Kefauver report,4 and especially the book by Turkus, Societe anonyme pour assassinats, were the source of inspiration for many of the texts in La Série Noire. Many writers did little more than plagiarize them, or rather they turned them into popular novels. Whether it’s the Trujillo regime, or Battista, or Hitler, or Franco—what will be next when everyone is talking about Ben Barka—that begets a hybrid that is properly Série Noire; whether it’s Asturias writing a novel of genius: M. le President,5 or whether it’s people sitting around trying to figure out the secret of this unity of the grotesque and the terrifying, the terrible and the clownish, which binds together political power, economic power, crime and police activity—it’s all already in Suetonius, Shakespeare, Jarry, Asturias: La Série Noire has recycled it all. Have we really made any progress in understanding this hybrid of the grotesque and terrifying which, under the right circumstances, could determine the fate of us all?

 

So it is that La Série Noire has transformed our imaginings, our evaluations of the police. It was high time. Was it good for us to participate as "active readers" in the old detective novel, and thereby lose our grip on reality and thus our power of indignation? Indignation wells up in us because of reality, or because of masterful works of art. La Série Noire indeed seems to have pastiched every great novelist: imitation Faulkner, but also imitation Steinbeck, imitation Caldwell, imitation Asturias. And it followed the trends: first American, then it rediscovered French crime.

 

True, La Série Noire is full of stereotypes: the puerile presentation of sexuality, or what about the eyes of the killers (only Chase managed to lend a particular cold life to his killers, who are headstrong and non-conformist). But its greatness belongs to Duhamel’s idea, which remains the driving force behind recent releases: a reorganization of the vision of the world that every honest person has concerning cops and criminals.

 

Clearly, a new realism is insufficient to make good literature. In bad literature, the real as such is the object of stereotypes, puerile notions, and cheap fantasies, worse than any imaginative imbecile could dream up. But more profound than either the real or the imaginary is parody. La Série Noire may have suffered from an over-abundant production, but it has kept a unity, a tendency, which periodically found expression in a beautiful work (the contemporary success of James Bond, who was never integrated into La Série Noire, seems to represent a serious literary regression, though compensated for by the cinema, a return to a rosy conception of the secret agent).

 

The most beautiful works of La Série Noire are those in which the real finds its proper parody, such that in its turn the parody shows us directions in the real which we would not have found otherwise. These are some of the great works of parody, though in different modes: Chase’s Miss Shumway Waves a Wand; Williams’s The Diamond Bikini; or Hime’s negro novels, which always have extraordinary moments. Parody is a category that goes beyond real and imaginary. And let’s not forget #50: James Gunn’s Deadlier than the Male.

 

The trend in those days was American: it was said that certain novelists were writing under American pseudonyms. Deadlier than the Male is a marvelous work: the power of falsehood at its height, an old woman pursuing an assassin by smell, a murder attempt in the dunes—what a parody, you would have to read it—or reread it—to believe it. Who is James Gunn anyway? Only a single work in La Série Noire appeared under his name. So now that La Série Noire is celebrating the release of #1000, and is re-releasing many older works, and as a tribute to Marcel Duhamel, I humbly request the re-release of my personal favorite: #50.

 

Notes:

 

1. Arts et Loisirs, no. 18, 26 janvier-1 fevrier, 1966.

2. In 1945, the novelist Marcel Duhamel created "La Série Noire" at Gallimard; it is a series dedicated to the crime novel, which he headed till 1977.

3. Maurice Leblanc, Arsene Lupin contre Sherlock Holmes, 1908, reedited by Livre de Poche.

4. In 1952, a democratic senator issued a report on organized crime in America.

5. M. le President (Paris: Flammarion, 1987).

 

—from Gilles Deleuze, Desert Islands and Other Texts, 1953-1974. Edited by David Lapoujade. Translated by Michael Taormina. Semiotext(e) Foreign Agents Series (2004), pp 81–85.


 

harold bloom on the fading american dream and the deepening american nightmare

 

I might have thought the American Dream had ended, but the election of Barack Obama makes a difference. He invoked our national dream in his victory speech, an important citation though edged by the ill omens of financial and economic disaster both at home and abroad (I write on 20 November, 2008).

 

Like so many potent social myths, the American Dream is devoid of clear meanings, whether in journalistic accounts or in academic analyses. The major American writers who have engaged the dream—Emerson, Whitman, Thoreau, Mark Twain, Henry James, Willa Cather, Robert Frost, Wallace Stevens, Ernest Hemingway, Scott Fitzgerald, Hart Crane—have been aware of this haziness and of attendant ironies. And yet they have affirmed, however ambivalently, that it must be possible to have a nation in which all of us are free to develop our singularities into health, prosperity, and some measure of happiness in self-development and personal achievement. Call this Emerson’s Party of Hope, whose current prophet and leader is the still untested President-Elect Obama.

 

Let us call the Other Side the American Nightmare, from Poe, Hawthorne, and Melville through T.S. Eliot and Faulkner onto our varied contemporaries such as Cormac McCarthy, Thomas Pynchon and Philip Roth. Between Faulkner and these came Nathanael West, Flannery O’Connor, and Ralph Ellison. Dreamers of nightmare realities and irrealities, these superb writers are not altogether in Emerson’s opposing camp, the Party of Memory because, except for Poe, Eliot and O’Connor, they shared the American freedom from dogma.

 

But they dwelled on our addiction to violence, endemic from Moby-Dick’s Captain Ahab through Blood Meridian’s Judge Holden, and on our constant involuntary parodying of hopes for a more humane life.

 

What are we to believe about our nature and destiny in the sea of history that has engulfed so many other nations? We make terrible blunders, of which the Iraqi War and our current financial panic are merely the most recent, and only rarely can they be mitigated. Our American Dream always is likelier to bring forth another Jay Gatsby than a reborn Huck Finn. Our innocence is difficult to distinguish from ignorance, a problematical theme throughout the novels and stories of Henry James, our strongest novelist even as Walt Whitman remains our more-than-major poet. What Whitman discerned (in Emerson’s wake) was the American Adam, unfallen and dazzling as the sun. Is that national myth sustained by the extraordinary rise of Barack Obama?

 

Eight years from now we may be able to answer that question. A country without a monarch and a hereditary nobility must find its heroes in the American Presidency, an absurd ground for such a search ever since the murder of Abraham Lincoln in 1865, almost a century and a half ago. Emerson’s Party of Hope trusts for a reversal, in the name of the American Dream.

 

—from The American Dream, edited and with an introduction by Harold Bloom (2009)

update from the international necronautical society!

Interim Report on Recessional Aesthetics

 

International

INS

Necronautical

Society

 

Official Document

 

Authorized: First Committee, INS

Authorization Code: TMcCSC140109

 

Document follows

 

Envoi

 

We begin by congratulating the Obama Administration on commissioning this report from the INS. Turning to an organization whose thinking is steeped in literature, philosophy, and the arts in the hope of acquiring insight into the economic recession and suggestions as to how this hardship might be overcome may to some smack of desperation. Yet the INS commends the administration’s decision to do so as both courageous and enlightened. In (implicitly) acknowledging the critical role played by art in creating (and subverting) value, President Obama has, symbolically at least, righted the wrong done to the poet Seanchan in W. B. Yeats’s play The King’s Threshold. Seanchan is denied a place at the king’s table on the grounds that poetry does not constitute the “proper” business of state—to which he retorts

that the King’s money would not buy,

Nor the high circle consecrate his head,

If poets had never christened gold, and even

The moon’s poor daughter, that most whey-faced

     metal,

Precious.

Seanchan’s argument is incisive. As we hope to show, not only is art (as any second-rate Marxist literature professor will tell you) haunted by the language of economics, but economics is also haunted by art—that is, by aesthetic processes of creation, narration, speculation, value-generation, skillful condensation, occlusion, and just plain old lying. On behalf, therefore, of Seanchan and all the other barred poets in history for whom he stands, we accept the president’s invitation with a sense of entitlement and also with trepidation: the length of our spoon has yet to be determined. Below, then, we present four interim findings, which hint at the content of the full report, scheduled for delivery in April 2010.

 

1. I Owe Therefore I Am

 

It is the INS’s resolute conviction that there is not a single aspect of the current crisis that is not anticipated in The Merchant of Venice. For Shakespeare, credit is the economic judgment on the morality of man. In the credit system, man is transformed into money, and money has literally been incorporated into him, into his blood and pounds of flesh. When Shylock says that Antonio is “a good man” and Bassanio asks if he has heard otherwise, Shylock replies,

 

Ho no, no, no, no: my meaning, in saying he is a
good man, is to have you understand me that he
is sufficient.

 

That is, Antonio has a sound credit rating and is therefore “good.” Antonio echoes this moral judgment when, in speaking to the object of his desire, Bassanio, he elides the words “purse” and “person”:

 

My purse, my person, my extremest means
lie all unlock’d to your occasions.

 

Personality is pursonality. The problem is that Antonio’s purse is empty, for his argosies with portly sail are far-flung, all abroad, to the Indies, England, andthe whole globalized geography of the commercial orb for which the urbs of Venice is both the mirror and the marketplace. The trading floor of the Rialto is the prospect of what Shakespeare’s Elizabethan London might turn into and a fortiori the latter’s hypertrophy in New York some centuries later. Its economic logic is one not of self-sufficiency in the here and now but rather of overstretched indebtedness with promises of returns to come in the future. The cash-strapped Bassanio’s hoped-for acquisition of Portia’s inheritance helps solicit Antonio’s loan, which itself is “guaranteed” by his own ships’ prospective return, which in turn secures a new, three-month loan underwritten by his body—a set of deferrals and suspensions, of withdrawals and disappearances as joined up and mutually dependent as the networks of global capital itself.

 

Not only is Shakespeare’s Venice, like Madoff’s New York, a giant speculative system, steeped in avarice and expectations and underpinned by assurances that are themselves far from solid; beyond this, attraction itself is an economy to be both experienced and expressed in purely economic terms. What is going on in the drama of The Merchant of Venice is the transformation of the language of courtly love into that of commerce, the moneying of desire. And when it all goes wrong, then (as now) some Jew is going to have to pay.

 

2. Then Must the Jew Be Merciful

 

Sticking with Shakespeare’s play for a while: when Shylock calls the whole caboodle in, returning the speculation-based Venetian economy to its gold (or, rather, flesh) standard, disaster looms. The strategy initially advanced to avert disaster is not a sudden injection of resources but rather the invocation of a bottomless reserve of mercy. Portia, cross-dressed as the young lawyer Balthazar, announces a mercy that “droppeth as the gentle rain from heaven”—that is, without measure, infinitely. Portia (an impostor, let’s not forget) supplants economic law with a “higher,” moral order. And yet Shakespeare, good etymologist that he is, is all too aware that the mercy that cannot be strained, that should season justice, that the Jew Shylock should show, and that is even—according to Portia—an attribute of God himself, is derived from merces, meaning “payment,” “price,” or “fee.” Mercantile revenue is revenu in moral talk of mercy. Christianity (and, by extension, the moral rhetoric of liberalism into which it has mutated) is the hypocritical spiritualization of the originally material.

 

To avoid such Portian impostures, which, besides masking brutality (Shylock, it will be recalled, is viciously dispossessed by the court’s judgment), merely reboot the cycle of credit and bust by reinstituting its founding lie, we would urge the president to abandon his unconvincing Christian faith and embrace instead the doctrine of necronautical materialism expounded by the INS in numerous platforms and on numerous occasions.

 

3. Joyce’s Pawnography

 

There is an anti-monetary tradition in philosophy that extends from Aristotle’s Politics to Rousseau, Hegel, and Marx, wherein money is the principle of corruption of all social relations (an ideal communist society would be one purged of money altogether). Yet there is an opposing tradition, culminating in the thought of Levinas and Derrida, in which money operates, to quote the Bard again, not simply as “Thou common whore of mankind” but also as “Thou visible god,/That solder’st close impossibilities./And mak’st them kiss”—that is, as both ontological and ethical enabler. The INS celebrates this second view and finds its supreme literary expression in Finnegans Wake, which we would urge the president and his aides to keep by their bedsides at all times. Not only is Joyce’s masterpiece suffused with monetary language (“shelenks,” “haypennies” and “dogmarks,” “sylvan coyne” and “ghinees”); it is also mired in the rhetoric of debt: of pawnshops, unpaid loans, “wallstrait” crashes, and what Joyce, theo-neologizing, calls “deblinity.”

 

The most debt-ridden of the Wake’s characters is Shem, who “lives off loans.” Shem is both an artist and a forger. Perusing other writers’ work, he decides to

 

study with stolen fruit how cutely to copy all their various styles of signature so as one day to utter an epical forged cheque on the public for his own private profit

 

—the “cheque” in question being the text itself, the “profit” that ensues being self-evident (Joyce’s work, the most celebrated in the history of prose, not only sells decades after his death but also inspires other writers to write, criticsto publish, teachers to teach, and so on). For Joyce, then, the creative act—an act of forgery—translates the negative space of debt into positive, “epic” productivity, returning us to credit. The implication for the president is simple: far from cracking down on counterfeit currency, he should encourage its circulation, since it gives the economy the creative fillip it so badly needs.

 

4. Recessional Epiphany

 

In Faulkner’s As I Lay Dying, in the middle of her stunning monologue about negative space

and negational language, Addie Bundren, a dark emissary of pure negativity, of death itself,

uses the word “recessional.” Faulkner’s obtuse—indeed, jarring—use of the term here

sends a diligent reader to the dictionary, which defines “recessional” as

 

Of or belonging to the recession or retirement of the clergy and choir from the chancel to the vestry at the close of a service; belonging to a recess (e.g., of Parliament).

 

“Recess,” in its turn, is given as

 

The act of retiring, withdrawing, or departing; a period of cessation.

 

  

Recession, then, is temporal and spatial: an interval at once legislative and sacred; an end that guarantees a new beginning. These meanings are doubly significant in relation to the overall structure of Faulkner’s novel, which sees every action come around again, all life’s cycles repeating around Addie as she slips away, recedes. Between each cycle, at the heart of a dead woman’s silent speech, recession intercedes, a death between each life. Read allegorically, recession, like a sacristy or harem, is the intimate space at the heart of all economics, its muted truth. Celebrate it as you would the revelation of godhead itself.

 

Simon Critchley and Tom McCarthy

 

—from Harper’s Magazine, June 2009

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

frederic jameson on the disappearance of the individual subject and the practice of pastiche

"Cultural production is thereby driven back inside a mental space which is no longer that of the old monadic subject but rather that of some degraded collective ‘objective spirit’: it can no longer gaze directly on some putative real world, at some reconstruction of a past history which was once itself a present; rather, as in Plato’s cave, it must trace our mental images of that past upon its confining walls. If there is any realism left here, it is a ‘realism’ that is meant to derive from the shock of grasping that confinement and of slowly becoming aware of a new and original historical situation in which we are condemned to seek History by way of our own pop images and simulacra of that history, which itself remains forever out of reach." 


—Frederic Jameson


The disappearance of the individual subject, along with its formal consequence, the increasing unavailability of the personal style, engender the well-nigh universal practice today of what may be called pastiche. This concept, which we owe to Thomas Mann (in Doktor Faustus), who owed it in turn to Adorno’s great work on the two paths of advanced musical experimentation (Schoenberg’s innovative planification and Stravinsky’s irrational eclecticism), is to be sharply distinguished from the more readily received idea of parody.

To be sure, parody found a fertile area in the idiosyncracies of the moderns and their "inimitable" styles: the Faulknerian long sentence, for example, with its breathless gerundives; Lawrentian nature imagery punctuated by testy colloquialism; Wallace Stevens’s inveterate hypostasis of nonsubstantive parts of speech ("the intricate evasions of as"); the fateful (but finally predictable) swoops in Mahler from high orchestral pathos into village accordion sentiment; Heidegger’s meditative-solemn practice of the false etymology as a mode of "proof" . . . All these strike one as somehow characteristic, insofar as they ostentatiously deviate from a norm which then reasserts itself, in a not necessarily unfriendly way, by a systematic mimicry of their willful eccentricities.

Yet in the dialectical leap from quantity to quality, the explosion of modern literature into a host of distinct private styles and mannerisms has been followed by a linguistic fragmentation of social life itself to the point where the norm itself is eclipsed: reduced to a neutral and reified media speech (far enough from the Utopian aspirations of the inventors of Esperanto or Basic English), which itself then becomes but one more idiolect among many. Modernist styles thereby become postmodernist codes. And that the stupendous proliferation of social codes today into professional and disciplinary jargons (but also into the badges of affirmation of ethnic, gender, race, religious, and class-factional adhesion) is also a political phenomenon, the problem of micropolitics sufficiently demonstrates. If the ideas of a ruling class were once the dominant (or hegemonic) ideology of bourgeois society, the advanced capitalist countries today are now a field of stylistic and discursive heterogeneity without a norm. Faceless masters continue to inflect the economic strategies which constrain our existences, but they no longer need to impose their speech (or are henceforth unable to); and the postliteracy of the late capitalist world reflects not only the absence of any great collective project but also the unavailability of the older national language itself.

In this situation parody finds itself without a vocation; it has lived, and that strange new thing pastiche slowly comes to take its place. Pastiche is, like parody, the imitation of a peculiar or unique, idiosyncratic style, the wearing of a linguistic mask, speech in a dead language. But it is a neutral practice of such mimicry, without any of parody’s ulterior motives, amputated of the satiric impulse, devoid of laughter and of any conviction that alongside the abnormal tongue you have momentarily borrowed, some healthy linguistic normality still exists. Pastiche is thus blank parody, a statue with blind eyeballs: it is to parody what that other interesting and historically original modern thing, the practice of a kind of blank irony, is to what Wayne Booth calls the "stable ironies" of the eighteenth century.

It would therefore begin to seem that Adorno’s prophetic diagnosis has been realized, albeit in a negative way: not Schönberg (the sterility of whose achieved system he already glimpsed) but Stravinsky is the true precursor of postmodern cultural production. For with the collapse of the high-modernist ideology of style — what is as unique and unmistakable as your own fingerprints, as incomparable as your own body (the very source, for an early Roland Barthes, of stylistic invention and innovation) — the producers of culture have nowhere to turn but to the past: the imitation of dead styles, speech through all the masks and voices stored up in the imaginary museum of a now global culture.

This situation evidently determines what the architecture historians call "historicism," namely, the random cannibalization of all the styles of the past, the play of random stylistic allusion, and in general what Henri Lefebvre has called the increasing primacy of the "neo." This omnipresence of pastiche is not incompatible with a certain humor, however, nor is it innocent of all passion: it is at the least compatible with addiction — with a whole historically original consumer’s appetite for a world transformed into sheer images of itself and for pseudo-events and "spectacles" (the term of the situationists). It is for such objects that we may reserve Plato’s conception of the "simulacrum," the identical copy for which no original has ever existed. Appropriately enough, the culture of the simulacrum comes to life in a society where exchange value has been generalized to the point at which the very memory of use value is effaced, a society of which Guy Debord has observed, in an extraordinary phrase, that in it "the image has become the final form of commodity reification" (The Society of the Spectacle).

The new spatial logic of the simulacrum can now be expected to have a momentous effect on what used to be historical time. The past is thereby itself modified: what was once, in the historical novel as Lukacs defines it, the organic genealogy of the bourgeois collective project — what is still, for the redemptive historiography of an E. P Thompson or of American "oral history," for the resurrection of the dead of anonymous and silenced generations, the retrospective dimension indispensable to any vital reorientation of our collective future — has meanwhile itself become a vast collection of images, a multitudinous photographic simulacrum. Guy Debord’s powerful slogan is now even more apt for the "prehistory" of a society bereft of all historicity, one whose own putative past is little more than a set of dusty spectacles. In faithful conformity to poststructuralist linguistic theory, the past as "referent" finds itself gradually bracketed, and then effaced altogether, leaving us with nothing but texts.

Yet it should not be thought that this process is accompanied by indifference: on the contrary, the remarkable current intensification of an addiction to the photographic image is itself a tangible symptom of an omnipresent, omnivorous, and well-nigh libidinal historicism. As I have already observed, the architects use this (exceedingly polysemous) word for the complacent eclecticism of postmodern architecture, which randomly and without principle but with gusto cannibalizes all the architectural styles of the past and combines them in overstimulating ensembles. Nostalgia does not strike one as an altogether satisfactory word for such fascination (particularly when one thinks of the pain of a properly modernist nostalgia with a past beyond all but aesthetic retrieval), yet it directs our attention to what is a culturally far more generalized manifestation of the process in commercial art and taste, namely the so-called nostalgia film (or what the French call la mode retro).

Nostalgia films restructure thewhole issue of pastiche and project it onto a collective and social level, where the desperate attempt to appropriate a missing past is now refracted through the iron law of fashion change and the emergent ideology of the generation. The inaugural film of this new aesthetic discourse, George Lucas’s American Graffiti (1973), set out to recapture, as so many films have attempted since, the henceforth mesmerizing lost reality of the Eisenhower era; and one tends to feel, that for Americans at least, the 1950s remain the privileged lost object of desire7 — not merely the stability and prosperity of a pax Americana but also the first naive innocence of the countercultural impulses of early rock and roll and youth gangs (Coppola’s Rumble Fish will then be the contemporary dirge that laments their passing, itself, however, still contradictorily filmed in genuine nostalgia film style). With this initial breakthrough, other generational periods open up for aesthetic colonization: as witness the stylistic recuperation of the American and the Italian 1930s, in Polanski’s Chinatown and Bertolucci’s Il Conformista, respectively. More interesting, and more problematical, are the ultimate attempts, through this new discourse, to lay siege either to our own present and immediate past or to a more distant history that escapes individual existential memory.

Faced with these ultimate objects — our social, historical, and existential present, and the past as "referent" — the incompatibility of a postmodernist "nostalgia" art language with genuine historicity becomes dramatically apparent. The contradiction propels this mode, however, into complex and interesting new formal inventiveness; it being understood that the nostalgia film was never a matter of some old-fashioned "representation" of historical content, but instead approached the "past" through stylistic connotation, conveying "pastness" by the glossy qualities of the image, and "1930s-ness" or "1950s-ness" by the attributes of fashion (in that following the prescription of the Barthes of Mythologies, who saw connotation as the purveying of imaginary and stereotypical idealities: "Sinité," for example, as some Disney-EPCOT "concept" of China).

The insensible colonization of the present by the nostalgia mode can be observed in Lawrence Kasdan’s elegant film Body Heat, a distant "affluent society" remake of James M. Cain’s Double Indemnity, set in a contemporary Florida small town a few hours’ drive from Miami. The word remake is, however, anachronistic to the degree to which our awareness of the preexistence of other versions (previous films of the novel as well as the novel itself) is now a constitutive and essential part of the film’s structure: we are now, in other words, in "intertextuality" as a deliberate, built-in feature of the aesthetic effect and as the operator of a new connotation of "pastness" and pseudohistorical depth, in which the history of aesthetic styles displaces "real" history.

Yet from the outset a whole battery of aesthetic signs begin to distance the officially contemporary image from us in time: the art deco scripting of the credits, for example, serves at once to program the spectator to the appropriate "nostalgia" mode of reception (art deco quotation has much the same function in contemporary architecture, as in Toronto’s remarkable EatonCentre).8 Meanwhile, a somewhat different play of connotations is activated by complex (but purely formal) allusions to the institution of the star system itself. The protagonist, William Hurt, is one of a new generation of film "stars" whose status is markedly distinct from that of the preceding generation of male superstars, such as Steve McQueen or Jack Nicholson (or even, more distantly, Brando), let alone of earlier moments in the evolution of the institution of the star. The immediately preceding generation projected their various roles through and by way of their well-known off-screen personalities, which often connoted rebellion and nonconformism. The latest generation of starring actors continues to assure the conventional functions of stardom (most notably sexuality) but in the utter absence of "personality" in the older sense, and with something of the anonymity of character acting (which in actors like Hurt reaches virtuoso proportions, yet of a very different kind than the virtuosity of the older Brando or Olivier). This "death of the subject" in the institution of the star now, however, opens up the possibility of a play of historical allusions to much older roles — in this case to those associated with Clark Gable — so that the very style of the acting can now also serve as a "connotator" of the past.

Finally, the setting has been strategically framed, with great ingenuity, to eschew most of the signals that normally convey the contemporaneity of the United States in its multinational era: the small-town setting allows the camera to elude the high-rise landscape of the 1970s and 1980s (even though a key episode in the narrative involves the fatal destruction of older buildings by land speculators), while the object world of the present day — artifacts and appliances, whose styling would at once serve to date the image — is elaborately edited out. Everything in the film, therefore, conspires to blur its official contemporaneity and make it possible for the viewer to receive the narrative as though it were set in some eternal thirties, beyond real historical time. This approach to the present by way of the art language of the simulacrum, or of the pastiche of the stereotypical past, endows present reality and the openness of present history with the spell and distance of a glossy mirage. Yet this mesmerizing new aesthetic mode itself emerged as an elaborated symptom of the waning of our historicity, of our lived possibility of experiencing history in some active way. It cannot therefore be said to produce this strange occultation of the present by its own formal power, but rather merely to demonstrate, through these inner contradictions, the enormity of a situation in which we seem increasingly incapable of fashioning representations of our own current experience.

As for "real history" itself — the traditional object, however it may be defined, of what used to be the historical novel — it will be more revealing now to turn back to that older form and medium and to read its postmodern fate in the work of one of the few serious and innovative leftist novelists at work in the United States today, whose books are nourished with history in the more traditional sense and seem, so far, to stake out successive generational moments in the "epic" of American history, between which they alternate. E. L. Doctorow’s Ragtime gives itself officially as a panorama of the first two decades of the century (like World’s Fair); his most recent novel, Billy Bathgate, like Loon Lake addresses the thirties and the Great Depression, while The Book of Daniel holds up before us, in painful juxtaposition, the two great moments of the Old Left and the New Left, of thirties and forties communism and the radicalism of the 1960s (even his early western may be said to fit into this scheme and to designate in a less articulated and formally self-conscious way the end of the frontier of the late nineteenth century).

The Book of Daniel is not the only one of these five major historical novels to establish an explicit narrative link between the reader’s and the writer’s present and the older historical reality that is the subject of the work; the astonishing last page of Loon Lake, which I will not disclose, also does this in a very different way; it is a matter of some interest to note that the first version of Ragtime9 positions us explicitly in our own present, in the novelist’s house in New Rochelle, New York, which at once becomes the scene of its own (imaginary) past in the 1900s. This detail has been suppressed from the published text, symbolically cutting its moorings and freeing the novel to float in some new world of past historical time whose relationship to us is problematical indeed. The authenticity of the gesture, however, may be measured by the evident existential fact of life that there no longer does seem to be any organic relationship between the American history we learn from schoolbooks and the lived experience of the current multinational, high-rise, stagflated city of the newspapers and of our own everyday life.

A crisis in historicity, however, inscribes itself symptomatically in several other curious formal features within this text. Its official subject is the transition from a pre-World War I radical and working-class politics (the great strikes) to the technological invention and new commodity production of the 1920s (the rise of Hollywood and of the image as commodity): the interpolated version of Kleist’s Michael Kohlhaas, the strange, tragic episode of the black protagonist’s revolt, may be thought of as a moment related to this process. That Ragtime has political content and even something like a political "meaning" seems in any case obvious and has been expertly articulated by Linda Hutcheon in terms of

its three paralleled families: the Anglo-American establishment one and the marginal immigrant European and American black ones. The novel’s action disperses the center of the first and moves the margins into the multiple "centers" of the narrative, in a formal allegory of the social demographics of urban America. In addition, there is an extended critique of American democratic ideals through the presentation of class conflict rooted in capitalist property and moneyed power. The black Coalhouse, the white Houdini, the immigrant Tateh are all working class, and because of this — not in spite of it — all can therefore work to create new aesthetic forms (ragtime, vaudeville, movies).10

But this does everything but the essential, lending the novel an admirable thematic coherence few readers can have experienced in parsing the lines of a verbal object held too close to the eyes to fall into these perspectives. Hutcheon is, of course, absolutely right, and this is what the novel would have meant had it not been a postmodern artifact. For one thing, the objects of representation, ostensibly narrative characters, are incommensurable and, as it were, of incomparable substances, like oil and water — Houdini being a historical figure, Tateh a fictional one, and Coalhouse an intertextual one — something very difficult for an interpretive comparison of this kind to register. Meanwhile, the theme attributed to the novel also demands a somewhat different kind of scrutiny, since it can be rephrased into a classic version of the Left’s "experience of defeat" in the twentieth century, namely, the proposition that the depolitization of the workers’ movement is attributable to the media or culture generally (what she here calls "new aesthetic forms"). This is, indeed, in my opinion, something like the elegiac backdrop, if not the meaning, of Ragtime, and perhaps of Doctorow’s work in general; but then we need another way of describing the novel as something like an unconscious expression and associative exploration of this left doxa, this historical opinion or quasi-vision in the mind’s eye of "objective spirit." What such a description would want to register is the paradox that a seemingly realistic novel like Ragtime is in reality a nonrepresentational work that combines fantasy signifiers from a variety of ideologemes in a kind of hologram.

My point, however, is not some hypothesis as to the thematic coherence of this decentered narrative but rather just the opposite, namely, the way in which the kind of reading this novel imposes makes it virtually impossible for us to reach and thematize those official "subjects" which float above the text but cannot be integrated into our reading of the sentences. In that sense, the novel not only resists interpretation, it is organized systematically and formally to short-circuit an older type of social and historical interpretation which it perpetually holds out and withdraws. When we remember that the theoretical critique and repudiation of interpretation as such is a fundamental component of poststructuralist theory, it is difficult not to conclude that Doctorow has somehow deliberately built this very tension, this very contradiction, into the flow of his sentences.

The book is crowded with real historical figures — from Teddy Roosevelt to Emma Goldman, from Harry K. Thaw and Stanford White to J. Pierpont Morgan and Henry Ford, not to mention the more central role of Houdini — who interact with a fictive family, simply designated as Father, Mother, Older Brother, and so forth. All historical novels, beginning with those of Sir Walter Scott himself, no doubt in one way or another involve a mobilization of previous historical knowledge generally acquired through the schoolbook history manuals devised for whatever legitimizing purpose by this or that national tradition — thereafter instituting a narrative dialectic between what we already "know" about The Pretender, say, and what he is then seen to be concretely in the pages of the novel. But Doctorow’s procedure seems much more extreme than this; and I would argue that the designation of both types of characters — historical names and capitalized family roles — operates powerfully and systematically to reify all these characters and to make it impossible for us to receive their representation without the prior interception of already acquired knowledge or doxa — something which lends the text an extraordinary sense of deja vu and a peculiar familiarity one is tempted to associate with Freud’s "return of the repressed" in "The Uncanny" rather than with any solid historiographic formation on the reader’s part.

Meanwhile, the sentences in which all this is happening have their own specificity, allowing us more concretely to distinguish the moderns’ elaboration of a personal style from this new kind of linguistic innovation, which is no longer personal at all but has its family kinship rather with what Barthes long ago called "white writing." In this particular novel, Doctorow has imposed upon himself a rigorous principle of selection in which only simple declarative sentences (predominantly mobilized by the verb "to be") are received. The effect is, however, not really one of the condescending simplification and symbolic carefulness of children’s literature, but rather something moredisturbing, the sense of some profound subterranean violence done to American English, which cannot, however, be detected empirically in any of the perfectly grammatical sentences with which this work is formed. Yet other more visible technical "innovations" may supply a clue to what is happening in the language of Ragtime: it is, for example, well known that the source of many of the characteristic effects of Camus’s novel The Stranger can be traced back to that author’s willful decision to substitute, throughout, the French tense of the passe compose for the other past tenses more normally employed in narration in that language.11 I suggest that it is as if something of that sort were at work here: as though Doctorow had set out systematically to produce the effect or the equivalent, in his language, of a verbal past tense we do not possess in English, namely, the French preterite (or passe simple), whose "perfective" movement, as Emile Benveniste taught us, serves to separate events from the present of enunciation and to transform the stream of time and action into so many finished, complete, and isolated punctual event objects which find themselves sundered from any present situation (even that of the act of story telling or enunciation).

E. L. Doctorow is the epic poet of the disappearance of the American radical past, of the suppression of older traditions and moments of the American radical tradition: no one with left sympathies can read these splendid novels without a poignant distress that is an authentic way of confronting our own current political dilemmas in the present. What is culturally interesting, however, is that he has had to convey this great theme formally (since the waning of the content is very precisely his subject) and, more than that, has had to elaborate his work by way of that very cultural logic of the postmodern which is itself the mark and symptom of his dilemma. Loon Lake much more obviously deploys the strategies of the pastiche (most notably in its reinvention of Dos Passos); but Ragtime remains the most peculiar and stunning monument to the aesthetic situation engendered by the disappearance of the historical referent. This historical novel can no longer set out to represent the historical past; it can only "represent" our ideas and stereotypes about that past (which thereby at once becomes "pop history"). Cultural production is thereby driven back inside a mental space which is no longer that of the old monadic subject but rather that of some degraded collective "objective spirit": it can no longer gaze directly on some putative real world, at some reconstruction of a past history which was once itself a present; rather, as in Plato’s cave, it must trace our mental images of that past upon its confining walls. If there is any realism left here, it is a "realism" that is meant to derive from the shock of grasping that confinement and of slowly becoming aware of a new and original historical situation in which we are condemned to seek History by way of our own pop images and simulacra of that history, which itself remains forever out of reach.

Notes

7. For further on the 50s, see chapter 9.

8. See also "Art Deco," in my Signatures of the Visible (Routledge, 1990).

9. "Ragtime," American Review no.20 (April 1974): 1-20.

10. Lynda Hutcheon, A Poetics of Postmodernism (1988), pp.61-2.

11. Jean-Paul Sartre, "L’Etranger de Camus," in Situations II (Paris, Gallimard. 1948).

 

—from Fredric Jameson’s Postmodernism, or, The Cultural Logic of Late Capitalism. Duke UP, 1991.

 

camilo jose céla on the novel: “to rejuvenate themes grown old and to revivify the eternal myths”

The Novel as Concept

 

by Camilo Jose Céla

I

On occasion, I have compared the process of making a novel with the process of having a child. The concept is not really original and may even be pedestrian, vulgar, and commonplace. I don’t say it isn’t. Still, to have a child, just as to have a novel, to write it, a set of circumstances must occur, for without them neither child nor novel can be produced. Savants, those who pass their idle hours combining substances in retorts or staring through a microscope or pouring over blurred palimpsests, have children in the same way as foremen on cattle ranches, the same as stevedores or bus drivers. If anyone proposed to make an analysis of a child and determine its desirable parts for combination in a laboratory, who knows what would result? Perhaps stock for soup, or shoe polish, or even dynamite, but as for a child, not likely …


It’s the same with the novel. If a Spaniard, a German, a Russian can put together the necessary ingredients, count on the required circumstances which no one can enumerate, and put their minds to the task, they can produce novels, perhaps magnificent novels. If they were to imitate the savants, they would be lost; the laboratory technician may not engender a viable child, but he can turn out utilitarian objects; novelists-a-la-savant can only produce aberrations.


The life of a child, however short it lasts, completes a cycle: the child is born, grows, dies. In addition, it cries, laughs, sucks a teat, wets itself …


In a letter, a friend tells me: "A novel is the description of a complete circle, an enclosed horizon of life, with no void spaces, just as there are none around us." This friend is quite right: the cycle may be closed—by the death of the child or the end of the novel—but it cannot be interrupted.


To speak of the novel is like speaking of the sea. The novel simply needs to be written. Dogmatic pronouncements are useless.


There is no point in trying to fit it into a Procrustean bed. And no one should forget its inexhaustible sources—of action, of aesthetic beauty, of sustained interest—sources with names like Balzac, Dickens, Dostoyevsky, Stendhal. Divagations and lucubrations are of little value here.


Proust wrote: "Une oeuvre ou il y a des theories est comme un ob jet sur lequel on laisse la marque du prix." Proust knew whereof he spoke: it would be frightful to give birth to a child who, instead of causing a fuss and setting up a din, as natural law requires, stood up in his cradle and pontificated: "O parents and brothers: the economic theory of free competition …" Such a child would deserve capital punishment.


A novel has no business expressly defending anything, absolutely anything at all. It will inevitably be seen that it plays some part in life, but those novels which are known to be, before they are opened, intent on defending this or attacking that, are devoid of any importance whatsoever.


The nursery of proletarian novelists which the Communist Party nurtured with a view toward overawing the Western world came to a sterile end, a blasted crop even though the Russians are exceptionally gifted for developing the genre. The great writers of the nineteenth century, who developed and came to fruition under the twin scourges of persecution and imprisonment, a very poor environment indeed for the production of luxury goods like the novel, were never bettered or even equaled by the Soviet hacks whose names are already forgotten—not even by Gorky, the best of the lot.


The concept of the novel must come from within, like the taste of a pear or the odor of a flower or of the sea. It cannot be severed, separated, or cast aside like an orange peel or a banana skin, for therein lies the danger: that the whole will be thrown away with the parings.


It is difficult indeed to conceal the scaffolding of a book from its reader. But it is a necessity. In the novels of Pio Baroja, if we take as an example the most noteworthy and most universal of modern Spanish novelists, we never stumble on the joints or the scaffolding, however much we turn the work about, hold it up to the light, or sniff around in general. For the body of Don Pio’s work is like a seamless tunic, without stitching. It is spawned—just as a boy-child or a girl-child is born—altogether and once and for all.


In contrast, let us mention Valle-Inclan, Don Ramon with his goat’s beard. His plots are more obvious than protruding ribs. What about this plank sticking out here? That board is Barbey, the French writer. And this other protrusion? That belongs to Casanova, the gentleman-writer. And so on … The fact that Don Ramon manages to emerge triumphant simply implies genius, something a bit apart from the point we are making.


The novel requires a gut truth, a whole-bodied verity, one which has been digested and redigested by the author. The novelist by rights should have four stomachs, like oxen. Thus equipped, he would constantly be ruminating his gut truth, and his book would always be well born.


Balancing acts are not permissible in the making of a novel, because if the author ever loses his balance, he falls into the abyss and breaks his neck. The great lacuna in the history of the Spanish novel, which stretches from the time of the writers of the Generation of ’98 until … until when, O Lord? … is filled with castaways who tried balancing acts.

II


A starving man is more sound in his reasons than a hundred men of letters.


It would be convenient to know, so as not to lose ourselves in a labyrinth whose secret key we do not possess, something about the function of literature. It would also not be amiss to find a way of weighing the worth of literary ingredients, of determining the soundness of the building materials with which we are working. While we are about it, why not plumb, within reasonable limits, the rarefied nature of the writing profession itself? We might then be in a position to guess whether the art of the novel is some kind of scientific paradox or if it is instead a manifestation of wondrous chance—of a pure, if truncated, kind of stern destiny.


To Carlyle’s way of thinking, writing is the greatest miracle of man’s imagining—perhaps simply a miraculous curse. For Goethe, it seems a laborious way of relaxing, perhaps a form of relaxation which will let us die wearing the frightful grimace of a person succumbing to overwork.


A writer’s singular office may be compared to a disappointing game of blindman’s buff: the principal actor dances in desperation before a chorus of invisible and phantasmagoric spectators. "To write is to arouse interest, but the interest we manage to arouse may be no more than a tiny bell tinkling in a great desert waste, and it may make us forget the blindfold around our eyes and prevent us from properly assessing the materials with which we will have to work: that is, the prose which will give only a poor idea of things, and the poetry which will yield only an inexact notion." Thus spoke that tormented and blindfolded Spaniard, Angel Ganivet, who committed suicide in the Dwina River.


And to write novels, to "novelate"? To novelate is to die step by step on a dusty road leading nowhere. And to go down smiling, the better to please the world’s lurid tastes, the better to endure its mockery, all the while being beaten while fending off the Tyrians, who play with a stacked deck because they are not allowed to lose, and taking additional blows from the Trojans, who jump into the ring bearing arms forbidden by all codes of honor because, according to the laws promulgated by themselves, their side must always win.


To write novels is to uproot oneself, to venture forth carrying one’s roots in the air above one’s head, and to let oneself be cut down by the first fool one encounters without a show of resistance and in the full knowledge of one’s own ignominy.


Today it is not enough to possess a purely artistic understanding of the hara-kiri involved in novelating. A genius may raise his particular science to the heights of art, but the artist lacking genius may be merely a fraud, a dealer in contraband. It’s for the likes of the latter that literary prize contests are organized: fraudulent novelists write novels with a thesis—proletarian novels, inspirational novels, redemptive novels, sex novels—and the host of nonsense books that are invented for the stultification of man, who was once called, in happier times, the measure of all things.


The novelist does not know where he is going. The same is true of the north needle on a compass. The novelist allots himself a certain amount of terrain, applies the technology he has mastered, and awaits to see what he produces: if it’s a boy he’ll know by its lap, likewise if it’s a girl; if it’s bearded he can call out San Anton, if not, he can speak of an Immaculate Conception.


Science, like life or death, does not allow subterfuge. Art, like love, does. Thus, for the latter, fraud is a distinct possibility. The point is to avoid, with a measure of precision, concepts as such, and also to avoid confusing love with alterations in the nervous system. No novelist would ever think "to tell a book by its cover," and neither would he confuse an underground tuber with its leaves, for he must begin by knowing what leaves are and what a tuber is. George Santayana affirmed that the function of literature is to convert events into ideas. This conversion or transformation, be it understood, cannot be attained by exclusively artistic means, or by purely intuitive, nondeliberated means, which would amount to the same. The present crisis in literature is due to the inability of the novelist to dominate modern technical means. Beyond Faulkner’s interior monologue, for example, which can be carried on through talent alone, there rises, like a giant mountain, the terra incognita of strict objectivity. Objectivity in itself is a difficult bone to gnaw, especially with the teeth provided by art. Nevertheless, if the novelistic genre is not to atrophy, science must sooner or later sink its teeth into the matter.


Today’s novelist should surely give up his affair with the likes of Madame Bovary and turn his attention to a Lazarillo, the archetypal picaro of the picaresque. The novel should no longer concern itself with the amusements of featherbrained housewives, maudlin dreamers who whore around, in body or soul, at the far corners of provinces. Such things as hunger and bad faith are still prevalent, as is the wretchedness of the servant with a hundred masters.

To rejuvenate themes grown old and to revivify the eternal myths: that is the business of the contemporary novelist, assuming he does not want to go into cold storage, where, as with multicolored cats at night, all things are a monotone.


If it’s all a matter of killing time—a role assigned literature by all its detractors and a goodly number of those who cultivate it—everything we have said is superfluous. Still, something greater may be involved, though it have so many names we dare not name it with any one name.


The art of novelating is clearly, more clearly each day, seen to be an affair of two or three world novelists who work with energy and faith above and beyond the orbit of art. In physics, the same was true with Planck, Schrödinger, Heisenberg, and even true before them.


Ortega’s figure of a divine somnambulist no longer serves. That time is done. In the field of the novel, the seer exchanges his walnut wand for a radar installation.


All this does notmean the death of the genre. It may represent its birth. In Galdos’s time the novel was still in its intrauterine stage.

 
 

—Translated by Anthony Kerrigan. First Published in The Review of Contemporary Fiction, issue 4.3 (Fall 1984).

 

CAMILO JOSE CÉLA, born in Spain, has published over fifty books of fiction, criticism, and travel writing. His novels include The Family of Pascual Duarte, Hive, San Camilo, and 1936. He was awarded the Nobel Prize for Literature in 1989.

 

faulkner on time and event

Maybe nothing ever happens once and is finished. Maybe happen is never once but like ripples maybe on water afterthe pebble sinks, the ripples moving on, spreading, the pool attached by a narrow umbilical water-cord to the next pool which the first pool feeds, has fed, did feed, let this second pool contain a different temperature of water, a different molecularity of having seen, felt, remembered, reflect in a different tone the infinite unchanging sky, itdoesn’t matter: that pebble’s watery echo whose fall it did not even see moves across its surface too at the original ripple space to the old ineradicable rhythm.
 

Quentin Compson in William Faulkner’s Absalom, Absalom!